译传百年文脉,践行知行合一。2026年1月30日,三亚学院外国语学院英语系翻译专业硕士研究生刘佳音走进辛亥革命博物院,以专业视角开展实践学习活动,将翻译理论深耕于历史沃土,在实地探访中体悟翻译的文化使命与时代价值,为高层次应用型翻译人才培养注入鲜活实践力量。

辛亥革命博物院
此次实践打破课堂与实景的壁垒,将翻译专业素养的锤炼与中国近代史的传播紧密结合,既是学院英语系培养“理论+实践”模式的生动践行,也是青年翻译学习者以专业之力传承革命精神、传播中国故事的具体体现。展馆内,刘佳音同学驻足于每一块展板前,聚焦中英双语对照文献与说明文字,以翻译学习者的专业敏感度,细致研读历史表述的译介细节。遇到兼具时代特色与文化内涵的历史负载词,她即刻记录、反复思索,在原文与译文的对照中,探寻准确传递历史原意、精准诠释文化内涵、贴合外文表达习惯的译介路径。

刘佳音同学认真记录专业术语信息
参观尾声,刘佳音同学前往讲解导览台,与博物院工作人员围绕外语服务与历史译介展开深入交流。工作人员介绍,作为承载革命记忆、传播历史文化的重要窗口,辛亥革命博物院每年接待大量外国游客,外语讲解与翻译服务是连接中外游客、传递革命精神的关键纽带。目前,展馆已开通英语AI语音导览,可满足基础讲解需求,但在传递历史情感、回应深度文化问询、精准传译复杂历史术语等方面,仍需具备深厚历史素养与跨文化沟通能力的专业翻译人才支撑。双方就AI导览与人工翻译的优势互补、专职外语讲解员与翻译志愿者的培养路径等话题展开探讨。此次交流让刘佳音直观感受到市场对高层次翻译人才的需求导向,也深化了她对“技术赋能与专业深耕并行”的职业认知,为后续专业学习与职业发展明确了方向。
刘佳音同学与工作人员进行交流
此次实践学习,既是学院英语系翻硕学子将理论知识转化为实践能力的生动一课,也是青年一代以专业之力传承历史、传播文化的具体实践。它不仅帮助学子深化了近代史核心术语的译介理解,提升了跨文化阐释与实践应用能力,更践行了“译中见历史,行中学真知”的实践理念。未来,三亚学院外国语学院英语系将持续推动翻译专业实践教学创新,搭建更多“历史+翻译”的实践平台,引导翻硕学子在实景实践中锤炼专业本领、厚植家国情怀,以翻译为桥,传百年革命薪火、讲好中国历史故事,为培养适应新时代需求的高层次、应用型、复合型翻译人才积累宝贵经验,助力中国文化走向世界。
图文:刘佳音
编辑:潘红
一审一校:余玉秀
二审二校:赵婷
三审三校:田金平