所在位置: 首页  新闻中心  新闻速递
【翻译专业建设】深化AI时代教学改革,为自贸港锻造核心语言服务力量
发布时间:2026-02-02 10:21:09浏览次数:14

当生成式人工智能在全球范围内引发翻译领域的深刻思考,三亚学院外国语学院翻译专业正以积极的探索给出回应。2026年伊始,翻译专业紧密围绕学校“结构性调整改革”的顶层设计,持续推进以“项目制”与“产教融合”为核心的教学改革,致力于培养能够驾驭智能技术、服务国家战略与海南自贸港建设的高层次、应用型翻译人才。

 

一、一月聚焦:在改革深水区推进课程重构与师资转型

新年首月,翻译专业的工作重点落在了对前期改革成果的巩固与深化上。核心任务是将2025年秋季学期一系列改革研讨形成的共识,加速转化为可执行、可评估的教学实践。

课程体系的优化是重中之重。专业正全力构建一个“语言能力—技术素养—跨文化传播”三维融合的新课程框架。在夯实专业核心课程的同时,一系列直面行业前沿与区域需求的课程成为亮点,例如“AI与译后编辑技术应用实训”以及“翻译技术与AI工具实操”等课程,正被系统性地融入培养方案。这些课程的设计明确呼应了学校改革方案中“课程解决关键岗位的与时俱进问题”的要求,旨在使学生具备解决“数字文旅传播、跨境商务语言服务”等真实场景问题的能力。与此同时,师资队伍的AI化、双师化转型也在同步推进。2025年底,翻译专业教师李艳在第九届《翻译界》年会上,宣读了关于AI时代译者主体性研究的论文,这一学术前沿动态正是学校结构性调整改革推动学科交叉融合的直接体现。学校将外国语学院纳入“社会治理与教育文化”跨学科平台,为教师探索“人工智能+翻译”提供了制度保障和创新环境。当前,翻译专业正鼓励更多教师从“知识传授者”向“场景引导者和问题解决的助推者”转型,以应对AI带来的教学范式变革。

 

翻译专业教师李艳参加第九届《翻译界》年会

二、对接战略:以项目制驱动真实能力培养

“项目制教学”是翻译专业将改革蓝图转化为学生实战能力的关键路径。专业构建的“校内实训+校外实习+国际赛事+项目驱动”四位一体实践体系,在1月份得到了持续推进与复盘。此前,学生已深度参与“海南国际旅游文化节”的随行与会场翻译工作,并在与本地企业合作的“自贸港语言服务实践项目”中表现出色。近期,翻译硕士专业学位点召开的实践成果盘点会则进一步明确,未来的实践教学将更加注重与“汽车制造业、海洋旅游业”等海南重点产业需求相融合。翻译专业正致力于与企业共同开发紧密对接“真实语料与实际场景”的项目任务,确保学生在校期间就能积累涵盖公文翻译、会议口译、本地化项目管理等多种岗位的实践经验。这些实践与学校倡导的“项目制”筛选标准——即“现实有需求、学生可驾驭、成果可迁移”——高度吻合。通过参与“红色娘子军剧本翻译”“景区标识语优化”“自贸港术语库构建”等具有鲜明海南特色的实际项目,学生不仅锤炼了专业技能,更强化了服务地方的社会责任感。

 

三、面向未来:培养不可替代的复合型译者

展望未来,翻译专业将继续以学校结构性调整改革为引领,深化在“社会治理与教育文化”平台下的跨学科融合。通过持续优化“厚基础、强应用、重融合、促创新”的培养方案,将AI技术、项目制实践与海南特色更深层次地嵌入人才培养全过程。翻译专业的目标是明确的:为海南自贸港锻造一支既精通语言、熟用技术,又深谙文化、恪守伦理的核心语言服务力量,在中国故事的国际传播中发挥不可替代的作用。

 

图、文:李艳

编辑:潘红

一审一校:余玉秀
  二审二校:赵婷
  三审三校:田金平



上一篇:下一篇:
  • 地址:海南省三亚市吉阳区学院路191号南区书知一号楼
  • 学院办公室电话:0898-88386795 团委办公室电话:0898-88567253
  • 传真:0898-88386795 电子邮箱:2227186390@qq.com
  • 三亚学院外国语学院 版权所有
  • Copyright © 2024 University Of Sanya. All Rights Reserved.
  • Design By Taoyuan
    • USY外国语学院
      官方抖音号

    • USY外国语学院
      微信公众号

    • USY外国语学院
      官网手机版