为深入推进产教融合战略,提升翻译专业应用型人才培养质量,三亚学院外国语学院英语系翻译专业立足语言服务行业实际需求,围绕课程改革、实践教学和学生能力提升,持续探索以真实任务为导向的协同育人模式,不断夯实专业内涵建设。
本学期,翻译专业以课程改革为抓手,将产教融合理念具体落实到教学实践中。在“T辅导”模块中,专业面向不同年级学生开设翻译实践与能力提升类辅导课程,引导学生围绕真实或仿真的翻译任务开展训练。相关课程以行业常见文本为素材,组织学生进行术语整理、篇章翻译和译文修订,帮助学生系统理解翻译流程和质量标准,增强对翻译职业的直观认知。
在实践育人方面,翻译专业积极将课堂教学与语言服务能力培养相结合,通过项目化教学和任务驱动方式,强化学生的实践参与度。教师在教学中引入翻译案例分析和情境化训练,引导学生在接近真实工作场景的学习过程中完成从文本理解到译文呈现的全过程,有效提升了学生的语言转换能力和专业表达能力。

翻译专业学生参加翻译实践项目
此外,翻译专业还结合低年级学生专业认知培养需要,依托英语角沙龙等教学延伸活动,围绕“全球语言”“文化差异”“饮食文化”等主题,引导学生在真实交流情境中体会语言与文化的互动关系。这类活动在夯实语言基础的同时,也为后续翻译专业学习和跨文化传播能力培养奠定了良好基础。

外教引导学生参与英语角沙龙活动
通过一系列以产教融合为导向的教学改革与实践探索,翻译专业在应用型人才培养方面取得了积极成效。学生对翻译职业的认知更加清晰,实践意识和专业能力不断增强。下一步,外国语学院英语系翻译专业将继续深化产教融合实践,持续优化课程体系和实践平台建设,推动翻译专业人才培养更加贴近行业需求,更好服务海南自由贸易港建设和区域对外交流发展。
图文:王培
编辑:潘红
一审一校:余玉秀
二审二校:赵婷
三审三校:田金平