在全校深入推进办学结构性调整改革之际,三亚学院外国语学院再传佳音。2025年11月28-30日,第九届《翻译界》年会暨翻译研究方法学术研讨会在安徽大学举行,外国语学院英语系教师李艳在“人工智能与翻译研究”分论坛宣读了题为《译者主体性的回归:社会翻译学视域下AI“作者幻象”的祛魅与重构》的学术论文,充分展现了学校结构性调整改革在推动学科前沿研究和教师转型发展方面的显著成效。
李艳老师的此次学术展示,正是三亚学院当前大力推进的办学结构性调整改革的直接成果体现。根据学校改革方案,外国语学院被纳入“社会治理与教育文化”跨学科平台,这一战略性调整为外语学科与人工智能等前沿领域的交叉融合创造了制度条件。正是在这一改革背景下,李艳老师敏锐把握AI技术变革对翻译领域的深远影响,其研究直面生成式人工智能带来的行业挑战,创新性地提出“AI作者幻象”这一核心概念,并从社会翻译学视角论证了译者作为“认知协同策略师”“文化图式重构者”和“传播伦理守门人”的不可替代价值。

李艳老师参加年会
这一研究成果的产出,得益于学校结构性调整改革营造的学术创新环境。改革推动建立的“通识课+学科核心基础课程+专业核心课程+场景解决方案课程”四类课程结构,为教师开展跨学科研究提供了方法论支撑;学校全面推进的AI转型战略,为研究者深入探索“人工智能+人文社科”领域提供了实践场景。特别是学校强调的“产教通”双师型教师转型要求,促使教师从单纯的知识传授者转变为场景引导者和问题解决的助推者,这正是李艳老师能够跳出传统翻译研究范式,提出具有现实关照的创新理论的重要动因。
据悉,三亚学院的办学结构性调整改革以“回归办学初心”为核心理念,通过构建五大跨学科平台,推动学科专业结构优化和全面AI化转型。外国语学院在此轮改革中积极应对,主动将传统外语人才培养与现代语言科技相结合,在翻译专业中增设“智能语言与翻译项目管理”方向,体现了改革方案中“专业对接活跃有竞争力的企业、课程解决关键岗位的与时俱进问题”的要求。
李艳老师在高端学术平台的成功展示,标志着三亚学院结构性调整改革在促进教师科研创新、推动学科交叉融合方面已取得实质性进展,为学校在AI时代构建新型人才培养体系提供了有力佐证,也预示着改革正在教学科研一线结出丰硕成果。
图文:李艳
编辑:潘红
一审一校:余玉秀
二审二校:赵婷
三审三校:田金平