2025年10月22日16:00-17:00,外国语学院在书知1号楼1404教室举办学术讲座,特邀专家林竹梅教授以“语际翻译——中国文化语境探析”为主题,与学院部分教师及翻译2401班学生共同探索语际翻译的文化传递路径。

林教授正在介绍主题
讲座中,林竹梅教授明确核心观点:中国文化语境包含历史、政治、哲学等维度,是翻译传递文化内涵的关键。她以《党的二十大报告》政策表述译文为例,直观展示译文如何平衡国际表达习惯与中国政策语境;结合《习近平谈治国理政》第四卷,详解“站起来、富起来到强起来”“四个意识”等政治文本的翻译技巧,同时对比“同一个世界 同一个梦想”的译法,剖析文化传播类文本的语境传递逻辑。

林教授讲解翻译案例
针对“中国文化走出去”,林教授提出“道、法、术”三维翻译框架:“道”聚焦核心价值传承,“法”侧重文化基因融合,“术”强调市场化传播路径,为翻译实践提供全新视角。

林教授正在总结
本次讲座以丰富的案例、清晰的逻辑,系统解析了中国文化语境下语际翻译的策略差异,“道、法、术”框架更为文化走出去的翻译实践提供了全新视角。在场师生纷纷表示,讲座内容兼具理论深度与实践指导意义,为今后的翻译学习与研究拓宽了思路。
图、文:林竹梅 审核:余玉秀 编辑:潘红