三亚学院外国语学院翻译专业以实践教学与学术创新为核心,深入推进“外语+数字技术+领域”的复合型人才培养模式,取得了一系列显著成果,为海南自贸港建设提供了重要语言服务支持。
在实践教学方面,学院紧密结合地方产业发展需求,组织学生深度参与多项涉外实践活动。翻译专业学生积极参与“海南国际旅游文化节”,承担随行翻译与会场交传任务,以出色的语言服务能力赢得了活动主办方及国际嘉宾的高度评价。此外,学院还与多家本地企业合作,开展“自贸港语言服务实践项目”,学生通过参与实际项目,提升了跨文化沟通能力和实际问题解决能力。

项目组成员席子涵和金烁与三亚疍家文化馆馆长郑石喜先生
学院在软硬件条件建设方面持续投入,为学生提供了先进的学习与实践平台。智能化同传实训室、翻译语料库实验室等设施配备完善,并集成Trados、MemoQ等专业翻译软件,助力学生掌握行业前沿技术。课程建设方面,《英语翻译理论与实践》项目成功结项,开发了涵盖“红色娘子军剧本翻译”、“景区标识语优化”、“自贸港术语库构建”等本土化案例的数字化课程资源,为学生攻克实际语言服务难题提供了有力支持。师资队伍中,双师型导师占比显著提升,行业译员与学者共同指导学生项目,进一步强化了产教融合。
未来,翻译专业将进一步对接海南自贸港建设需求,深化与吉利集团、上海文策翻译公司等企业的合作,培养兼具国际视野与本土实践能力的专业化语言人才,为自贸港的发展提供更加坚实的语言服务支撑。
图文:李艳 审核:余玉秀 编辑:潘红