所在位置: 首页  教育教学  课程介绍  翻译专业
南海《更路簿》地名英译研究取得重要研究成果,助力海洋文化传承与国际交流
发布时间:2024-08-01 20:00:00浏览次数:0

近日,由英语系翻译专业黎姿老师主持的海南省社科联项目“南海《更路簿》的英译策略研究”取得了重要研究成果,为保护和传承南海海洋文化、促进国际间文化交流与合作做出了贡献。该项目旨在通过深入研究南海《更路簿》的英译策略,探索其科学、准确的英文翻译方法,以推动中国海洋文化的国际化传播。

为海南渔民世代相传的航海指南,南海《更路簿》详细记录了渔民在南海诸岛进行渔业生产活动的航海路线、岛屿命名及古罗盘针的使用情况,是研究南海航海历史和海洋文明的重要资料。然而,由于南海《更路簿》中包含了大量的岛屿俗名和海南方言,其地名英译工作一直面临巨大挑战。


                         

                    中国(海南)南海博物馆展出的《更路簿》琼人俗名有关资料

项目研究团队在黎姿老师的带领下,克服重重困难,对《更路簿》中的地名进行了全面的梳理和深入的分析。他们发现,这些地名不仅具有鲜明的地域文化特色,还蕴含着丰富的历史信息。为了准确传达这些地名的原意和文化内涵,研究团队创新性地提出了标准名称“汉语拼音拼写+英语音标标注”、习用名称“海南方音转写+英语音标标注”相结合的翻译策略,并针对不同情况灵活运用意译、音译、直译、加注等多种翻译方法。

                       

                                      项目主持人黎姿老师实地调研

经过数月的努力,研究团队已经完成了部分地名的初步翻译工作。这些译文不仅保留了原地名的发音特点,帮助英语读者诵读和记忆译名,还通过注释的方式解释了其背后的历史和文化背景,使得国际读者能够更好地理解和欣赏南海海洋文化的独特魅力。

据悉,黎姿老师已多次在学术会议中分享此次南海《更路簿》地名英译的研究成果,并计划将其应用于科教融汇中。它不仅有助于提升中国海洋文化的国际影响力,还将为南海维权提供重要的民间证据支持。同时,该研究也为其他类似文化遗产的英译工作提供了宝贵的经验和借鉴。

研究团队表示,他们将继续深化研究,拓展翻译研究的广度和深度,为南海《更路簿》的国际化传播贡献更多力量。他们相信,在不久的将来,这些承载着丰富历史和文化内涵的地名将跨越语言和文化的界限,成为连接中国与世界的桥梁。


图文:黎姿



上一篇:下一篇:
  • 地址:海南省三亚市吉阳区学院路191号南区书知一号楼
  • 学院办公室电话:0898-88386795 团委办公室电话:0898-88567253
  • 传真:0898-88386795 电子邮箱:2227186390@qq.com
  • 三亚学院外国语学院 版权所有
  • Copyright © 2024 University Of Sanya. All Rights Reserved.
  • Design By Taoyuan
    • USY外国语学院
      官方抖音号

    • USY外国语学院
      微信公众号

    • USY外国语学院
      官网手机版