为了响应学校产教融合办学理念,英语专业潘红老师积极申报并成功立项校级产品思维导向特色课程改革项目《英语翻译理论与实践》。近日,潘老师带领项目组成员,深入探索该课程的教学新模式,取得显著成果。
潘老师和黎老师参加翻译产业与人才发展论坛,探索产教融合路径
据悉,该课程依托海南省区域经济发展、海南自贸港建设及“一带一路”倡议背景,致力于培养具备坚实语言技能、宽广多元文化知识及强实践能力的职业化翻译人才。项目组不仅注重理论知识的传授,还将通过引入真实翻译项目、校外行业导师及国内外实习实践等方式,实现多维协同育人模式,全面提升学生的翻译能力和职业素养。
图:潘老师和黎老师参加翻译产业与人才发展论坛,探索产教融合路径
此前,项目组成员黎姿老师曾赴三亚市群众艺术馆进行实地调研。她以海南非物质文化遗产为立足点,探索将非遗文化融入英语翻译教学的有效路径,并撰写了海南黎族民间故事翻译、崖州民歌翻译、疍家渔歌翻译等三个典型教学案例,希望学生在掌握翻译技巧的同时,进一步了解并传播海南特色文化。这一创新实践不仅丰富了课程内容,也为学生提供了宝贵的实践机会。
《英语翻译理论与实践》项目的调查研究不仅促进了教育与产业的深度融合,还创新了教学模式,为培养更多高素质翻译人才贡献力量。
图文:黎姿
审核:王培