12月23日,第八届琼渝两地外语教育高端论坛暨海南省翻译协会第九届翻译理论与实践研讨会在海南省三亚市举办。论坛旨在推进琼渝两地外语教育的发展,探讨新文科背景下外语教育的改革与创新,探索翻译理论与实践的新方法和新路径。来自海南和重庆两地高校及其他省份的近百位专家学者参加本次论坛。我院翻译专业教师及英语翻译团队成员朴玉明教授、张晓辉教授、王培副教授以及黎姿老师参加了本次论坛。朴教授和张教授分别在主旨报告和闭幕式上发言,黎老师在分论坛分享研究成果。
论坛开幕式由我院副院长邓小兰主持。我校副校长刘晓鹰教授致辞,祝贺论坛顺利举办并宣布论坛开幕。海南省外语类专业教学指导委员会主任委员、海南省翻译协会会长金山教授与重庆市外文学会会长文旭教授分别致辞,向与会学者介绍了自首届论坛举办以来,琼渝两地高校在外语教育发展方面所做的贡献和取得的成绩。
邓小兰副院长主持开幕式
朴玉明教授在主旨报告中分享她在应用型高校英美文学课程思政建设与多维视角教学设计中的探索。朴教授指出,应充分挖掘英美文学中的课程思政元素,加强对学生的马克思主义思想教育,通过多元理论维度和不同国度视角的课程教学,辩证地看待英美经典文学,开阔学生视野,提高学生独立思考和创作能力,打造良好的课程思政教学平台,为会讲中国故事、讲懂中国故事和讲好中国故事打下牢固基础。
朴玉明教授作主旨发言
黎姿老师在分论坛发言中分享了她在南海《更路簿》翻译研究中的新成果,指出《更路簿》是海南渔民创造的宝贵航海指南,其中记录的南海诸岛琼人俗名具有很大的研究价值,其英译研究也应引起学界关注。
黎姿老师在分论坛发言
参会教师与众多与会学者就外语教学与研究进行了深度交流和探讨。老师们表示,听取外语教育的前沿观点不仅对自身发展大有裨益,也为培养具有中国情怀、国际视野的优秀外语人才提供了新思路。
王培副教授聆听报告
张晓辉教授在闭幕式上发言
据悉,本次论坛由海南省外语类专业教学指导委员会、海南省翻译协会、重庆市外文学会主办,三亚学院外国语学院承办。
图文:黎姿
审核:余玉秀