高质量应用型语言服务人才的培养,高素质的“双师型”教师是关键,也是推进产教融合和产品思维课程改革的关键。为了真正在三亚学院产教融合新征程中真题真做,以“三实”回应“三创”,外国语学院俄语系于2023年11月18-19日组织专业教师全程参与了由语言服务头部企业、国家语言服务出口基地传神语联网网络科技股份有限公司组织的外语产教融合校企合作“双师型”翻译骨干教师培训班。
此次培训旨在助力培养“双师双能型”教师及高素质翻译人才,提高翻译教学水平和翻译质量,促进翻译教学和高校外语教师可持续发展,推动人工智能驱动的翻译技术深度融合语言服务人才培养体系,储备精通翻译技术、善于理解传播当代中国的“双师型”语言服务师资。
传神语联网网络科技股份有限公司针对此次培训制定了前沿、详细的培训计划,为参加培训的各位老师提供了语言服务前沿发展动态、数字时代的人机协同、网文出海等多方面的研修内容。
(培训课程内容)
参加培训的各位俄语系教师认真聆听专家报告,积极思考,参与讨论,对语言服务的行业动态、市场对翻译人才的需求、产教融合项目的申报与落地等多个方面都有了较为深入的理解,为今后开展产教融合相关实践和研究打开了丰富的思路。
(俄语系教师们认真学习培训内容)
(俄语系教师们认真学习培训内容)
(俄语系教师们认真学习培训内容)
(积极参与互动)
参加培训的各位老师们都获得了由传神语联颁发的基于区块链技术的“双师型”翻译骨干教师培训班结业证书。
未来俄语系将全面落实“俄语应用导向,翻译技术赋能”的特色定位,通过深化产教融合、校企合作,打造高质量的“双师型”师资队伍,扩大语言服务的应用范围,为海南自贸港区域经济发展、传播中华文明、讲好中国故事贡献外语人的智慧和力量。
(图文:程海东 审核:吴亚男 编辑:王宇婷)