对标三亚学院学科建设的需要,在外国语学院大力支持下,俄语翻译教学团队的吴亚男、董丹、李火三位教师参加了7月16日由中国翻译协会、中国翻译研究院和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会联合主办,《中国翻译》杂志社、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、中国翻译协会对外话语体系研究委员会、当代中国与世界研究院对外话语创新研究中心联合承办的2022年全国高等院校翻译专业师资培训在线上开幕。来自全国30个省份及白俄罗斯、塞尔维亚、阿根廷等国的200多所高校的教师,国家部委、企事业单位、科研机构以及外国驻华机构等领域的职业翻译工作者800多人报名参加今年的培训。同时,来自内地及港澳、欧美相关组织机构、高等院校、翻译与本地化跨国企业的80多名专家将参与授课。参训人数、授课专家人数均创历史新高。
三位教师参加翻译教学、翻译技能、翻译理论研究、翻译技术与项目管理、专业领域翻译等5大模块培训课程。今年的课程体系创新思路,丰富教学内容,完善课程体系,增添了一系列特色内容,共开设12个专题班次,特别是充实强化了以中文时政文献文件中译外翻译实践为导向的教学和技能培训内容;同时完善线上课后“导师轮流值班”机制,加大授课专家与参训教师们的交流互动;除举办翻译教学专题论坛外,特别增设“领袖著作与时政话语外译”专题论坛,专门邀请中国外文局、外文出版社参与领袖著作翻译和审定稿的中外专家团队,就领袖著作及其他重要党政文献对外翻译的重点难点及应对策略,以及中译外高端翻译人才培养等话题展开交流研讨。
(图、文:吴亚男 编辑:李蒋伟 审核:吴亚男)