11月22日,第十届琼渝两地外语教育研讨会暨海南省翻译协会第八届第一次会员代表大会在海口隆重召开。俄语专业学科带头人吴亚男教授以俄语笔译培养实践为切入点深度参与学术交流,并在换届选举中当选海南省翻译协会新一届理事。
作为三亚学院俄语笔译硕士研究生导师,吴老师在学术交流环节发表《数智赋能下校企协同育人新范式:国际语言服务人才培养路径探索》专题报告。报告立足海南自贸港中俄贸易、文旅交流的现实需求,详细阐述了学校俄语笔译“数智工具+行业场景+校企共建”的培养模式——通过引入智能翻译实训平台优化原文解析与译文润色教学,联合跨境电商、涉外文旅企业、中医康养医疗机构开发定制化实训项目,让学生在经贸、文旅、中医等真实场景中锤炼“语言精度+行业适配度”双重能力。专题报告将俄语笔译培养与区域发展需求深度绑定的创新实践,与大会“深化教育改革,服务区域发展”的理念高度契合,引发在场专家广泛热议与认可。

(吴老师参加研讨会)
在随后召开的海南省翻译协会第八届第一次会员代表大会上,经全体会员代表表决,吴老师成功当选协会新一届理事。作为海南省翻译界资格最老、影响最大的省级学术团体,该协会肩负着促进翻译人才培养、规范行业发展的重要使命 。此次当选既是对吴老师在俄语笔译教学与研究领域专业成就的肯定,也为三亚学院外国语学院深度参与海南翻译行业建设、对接优质资源优化人才培养方案搭建了重要桥梁。

(海南省翻译协会第八届第一次会员代表大会隆重召开)

(吴老师参选新一届理事)
吴老师表示,将以当选协会理事为契机,积极推动三亚学院翻译硕士点与翻译协会、翻译行业的深度协作,把行业前沿标准融入俄语笔译课程体系,持续优化“外语+行业+技术”的培养模式,为海南自贸港语言服务产业发展与中俄文化交流互鉴贡献力量。
图文:周宇飞
编辑: 陈琳静
一审一校:张晓辉
二审二校:陆体锋
三审三校:田金平