2024年8月10日至2024年8月16日,翻译专业教师李艳赴上海凌创翻译服务公司开展为期一周的暑期行业调研。本次调研的主要目的是深入探讨翻译行业的实际工作状况与企业运作模式,以便更好地理解当前翻译市场的需求和发展趋势。在调研期间,李老师采用了多种方法获取信息,包括亲身实践、与企业员工进行深入访谈以及参加相关的工作会议。通过这些方式,李老师对翻译企业的工作流程和具体细节有了更加全面和深入的认识,为她今后的教学和研究提供了宝贵的参考资料。
李老师与工作人员合影留念
在调研过程中,李老师详细分析了从客户提交翻译需求到最终交付译文所经历的主要步骤。这些步骤包括项目立项、翻译、审校、排版等环节,每一个环节都至关重要,直接影响到翻译的质量和效率。她特别关注了在翻译项目中,公司如何有效利用计算机辅助翻译(CAT)工具,以提升工作效率和翻译质量。李老师了解到,CAT工具不仅可以帮助翻译人员提高翻译速度,还能确保术语的一致性和翻译的准确性。此外,李老师还深入了解了公司对译文的审核和审校流程,探讨了在这一过程中所采用的标准和方法,以确保最终交付的译文符合客户要求和行业规范。她意识到,严格的审校流程是保证翻译质量的重要环节。
在调研过程中,李老师与公司人力资源部门进行了深入交流,了解了在招聘翻译人员时,公司对翻译专业本科毕业生在语言能力和翻译能力方面的具体要求。同时,她注意到,除了语言能力和翻译能力外,翻译公司在招聘过程中也十分重视其他技能和素质,例如沟通能力、团队协作精神以及对行业的理解和热情等。这些因素在招聘过程中同样发挥着重要作用,影响着翻译人员的选拔和培养,确保公司能够找到最合适的人才来满足市场的需求。
通过此次暑期行业调研,李老师不仅获得了宝贵的第一手资料,还通过亲身实践掌握了翻译工作中从了解客户需求到定稿存档的完整流程。在这一过程中,她对翻译行业的运作有了更为深入的理解,并为今后的教学和研究积累了丰富的经验。这次调研经历将为她今后的教学提供有力支持,使她能够更好地将理论与实践相结合,培养出更优秀的翻译人才。李老师计划将所学到的知识和经验融入到课堂教学中,帮助学生更好地理解翻译行业的实际运作,以便他们在未来的职业生涯中能够更快适应工作环境,提升自身的竞争力。
图文:李艳
审核:余玉秀