为了响应学校提出的产教融合战略,了解海南非遗文化翻译与传播对学生翻译能力和跨文化交际能力的要求,提高英语专业应用型人才培养质量和服务地方经济社会发展的能力,加快推进产教融合成果转化,我院英语系英语专业教师黎姿于7月12日-26日赴三亚市群众艺术馆进行实地调研,探索海南非遗文化走进我校英语翻译课堂的有效路径。
黎姿老师到三亚市群众艺术馆进行实地调研
通过实地调研,黎姿老师了解到,三亚市目前共拥有非遗代表性项目29项,其中国家级3项,省级6项,市级20项,包括三亚市人民政府近日公布的5项新增市级非遗项目——《黄道婆在崖州的传说》、《迈话歌谣》、《港门粉制作技艺》、《三亚民间龙王祭祀》以及《霍氏中医望诊术》。
非遗展示厅展出的崖州民歌手抄本
基于英语专业核心课程《英语翻译理论与实践》的课程性质和要求,黎姿老师选定了与语言相关度较高的国家级非遗项目崖州民歌和疍歌以及省级非遗项目黎族民间故事作为典型教学案例,借鉴英语专业此前积累的《红色娘子军》戏剧展演文本翻译经验,思考如何将选取的三个非遗项目融入《英语翻译理论与实践》的课程教学中。
三亚市群众艺术馆非遗展示厅工作人员向黎姿老师介绍崖州民歌
目前,黎姿老师已撰写实践总结报告1份、图文并茂的典型案例3个,后期将其内化于《英语翻译理论与实践》的课程内容与考核方式中,让学生在学习翻译理论与实践知识的同时,进一步了解和传播海南非遗文化,进行有效的翻译和国际传播,真正实现产教融合的实践目标。