6月27日晚八点,来自三亚学院不同学院的六名选手,齐聚外国语学院会议室,角逐代表三亚学院参加英语口译大赛省赛的两个名额。
作为外语类重磅赛事之一,“外研社·国才杯” “理解当代中国”全国大学生外语能力大赛今年新增多语种口译、笔译两个分赛项,而口译比赛作为一项考查双语基础能力、反应速度、应变能力以及记忆能力的比赛,对选手的综合素质和临场应对能力有着极高的要求,因此报名者寥寥,敢于报名参赛的同学本身就已经证明了自己。
全体参赛选手合影
此次比赛分为两个部分,视译部分和段落口译部分。其中,视译部分又分为英汉口译和汉英口译两个部分,要求选手分别在20秒的准备时间之后对总量约为200词/字的英语文本和中文文本进行口头翻译;段落口译部分也同样分为英汉口译和汉英口译两个部分,两篇材料的时间均为两分钟左右,每段音频均被分割成四至五个小的片段,要求选手在音频停止之后五秒内开始翻译,直至播放结束。
比赛中正在记笔记的选手
经过一个半小时的紧张激烈的比赛,代表三亚学院参加省赛的两位同学最终得以决出。比赛结束之后,评委钱堃老师当场公布并展示所有选手每一项的得分,并对同学们在比赛中的表现进行了点评,同学们纷纷表示参赛过程中虽然感受到了巨大的身心压力,但从此次比赛中获益匪浅,意识到了自己的不足和他人的差距,今后将会努力查漏补缺,进一步提升自己的英语和汉语综合能力。
现场公布及展示的选手各项得分
图文:钱堃
审核:余玉秀