为有效推进2022-2023学年数字化课程建设工作,英语翻译教学团队2022年7月11日举行了线上课程建设经验分享系列活动之一——“录课我踩过的那些坑”,主讲人是潘红老师,主要讨论课程视频录制过程中的脚本撰写、录制要求吧等事项。英语系余主任主持了此次会议,英语翻译教学团队教师和第二批数字化课程建设负责老师参加了此次会议。
会议开始,余主任作了课程建设动员。余老师强调,此次立项建设的课程紧扣学校办学定位及办学实际,鼓励教师充分利用三亚学院校企合作、产教融合等平台和资源合作开展核心课程改革项目研究。课程建设要坚持以学生为中心,激发学生学习兴趣和潜能。
英语翻译教学团队教师和第二批数字化课程建设负责老师参会
会议第二项,潘老师分享了《翻译理论与实践》的录课经历,从经验教训和建设建议两个方面,阐述了这门课程建设的经过和收获。潘老师指出,第一,录课内容选择要注重学生实践能力、创新能力的培养,内容应该是课堂教学的有益补充;第二,视频形式要活泼,注重信息技术与课程的有机结合,构建线上线下相结合的教学模式,开辟智能教育新途径;第三,脚本、清稿写作要仔细,避免出现低错。潘老师还分享了学院推荐的其他学院拍摄的优秀课程视频片段。
潘红老师分享
会议第三项,老师们热烈讨论。王初艳、孙敏、吴淑珍、黎姿、袁勤等老师提出了建设性意见。余老师总结会议,指出老师们预设问题细致,充分表明了大家把课程建设好的决心,也体现了大家对改进教学方式的思考,希望老师们相互帮助、共同把课程建设任务完成好。
图文:潘红
审核:余玉秀