英语专业的《英语翻译理论与实践》课程成为外国语学院第一批“一专业一课程”建设的课程之一。项目获批之后,组长潘红在英语系主任余玉秀的领导下,与组员张晓辉、曹昆、李艳对课程建设的方案进行了细致的探讨。
该课程的建设分为几步走。第一阶段,制作课程知识—能力—素养图谱,描述该课程的教学重难点、创新点等等;第二阶段,小组成员拍摄10段线上课程视频,每个视频的时长约十分钟。第三阶段,完成全部视频的录制。
目前,《英语翻译理论与实践》的建设已完成第二阶段的建设。在这一阶段,潘红老师和李艳老师分别承担五个视频的摄制工作。视频涉及十个主题,分别为:翻译概念、中国翻译发展四阶段、西方翻译发展六个分期、西方翻译理论流派的划分、翻译目的论、简明英语基本原则、什么是译文臃肿、核心句分析、强势动词和隐喻的翻译原则。为了将视频的摄制做到尽善尽美,两位老师与熟悉摄影设备和视频制作的学生合作,在实践与探索的过程中将视频拍摄完成。
在这一阶段的建设完成后,小组内展开了录课的经验分享和下一步工作的交流。组员们表示,在第三阶段的建设中,组员们将秉着认真、细致、专业的态度完成全部课程的录制。
图文:李艳
审核:余玉秀