外国语学院“俄语翻译教学团队”获批三亚学院校级《一专业一课程》项目后,在负责人吴亚男副教授的带领下,多次组织团队研讨,积极推进项目的进展。目前已取得阶段性成果,由程海东老师参与的课程录制部分已经完成。
在课程录制阶段,专业教师一同针对该专题的教学内容和方法进行了热烈的研讨。老师们各抒己见,认为在当下人工智能技术迅速发展的时代背景下,提升俄语专业学生对翻译技术的认知,掌握语言服务市场紧缺的计算机辅助翻译能力和译后编辑和能力尤为重要。
目前,程海东老师已经完成以《机器翻译和译后编辑》为主题的课程录制工作。
在课程中程海东首先带领同学们走进了神奇的机器翻译的世界,他提出,随着机器翻译技术的发展,人类重建“巴别塔”的梦想正在逐步变成现实,给大家介绍了常见的机器翻译系统和技术发展的不同阶段;然后程老师讲解了译后编辑的相关能力要求,让同学们了解了提升自己的翻译能力的具体目标,最后展示了常见的译后编辑工具,让大家对翻译活动有了一个全新的认识。
工欲善其事必先利其器,翻译实践推动着翻译教学的技术转向,而技术赋能后的翻译教育,则能够更加有效地助力应用型高质量俄语翻译人才的培养。
(图、文:程海东 编辑:李蒋伟 审核:吴亚男)