外国语学院“俄语翻译教学团队”获批三亚学院校级《一专业一课程》项目后,在负责人吴亚男副教授的带领下,多次组织团队研讨,积极推进项目的进展。目前已取得阶段性成果,李火博士的课程录制已经完成。
李火博士,作为俄语翻译教学团队的成员,发挥一贯的勤勉敬业、奋发有为、勇于担当精神,在“俄语翻译教学团队”全体老师的指导下,认真总结以往经验,积极开展《一专业一课程》的建设,参加了录制工作。
李火老师线上课程的主题是从中俄文化的差异看俄汉成语互译以及海南俄语名称景点翻译。解析了由于中俄两国文化客观上存在着差异,所以在大多数场合,译文语言里往往找不到相同或相似的对等语言,也分析了但由于民族、地方色彩太浓而不宜采用的翻译方式和词汇。
网络教学的备课及录课,需要转变教学观念:转变身份,从学生角度思考每个教学环节、每个教学任务,时刻考虑学生的接受情况;教会学生自主学习、查阅资料的能力,让学生通过自学完成任务,在完成任务中思考,继而带着思考上课,课后设计相应的活动深入巩固。
在这样的观念指导下,教学形式就可以灵活多样了:我们可以整合浩瀚的网络资源,引用国家或市里提供的优质课堂设计,为学生多录一些精品课程,节选精华部分,结合学情加入必要的补充。
(图、文:李火 编辑:李蒋伟 审核:吴亚男)