外国语学院“俄语翻译教学团队”获批三亚学院校级《一专业一课程》项目后,在负责人吴亚男副教授的带领下,多次组织团队研讨,积极推进项目的进展。目前已取得阶段性成果,吴亚男副教授的课程录制已经完成。
研讨中,老师们各抒己见,认为旅游业是一项综合性的行业,这一特点在旅游翻译中得到了体现。旅游翻译应该是为旅游活动、旅游专业和行业所进行的翻译。旅游翻译的范围很广,它几乎囊括了翻译活动的方方面面。它如同社科翻译、科技翻译、法律翻译等等,属于专业性翻译,但同时包含一般性翻译(如应用文、社交、日常生活等翻译)和文学翻译(如诗歌、散文等翻译)的性质和特点。
目前,吴亚男老师已经完成以《旅游翻译与跨文化》为主题的课程录制工作。在课程中吴老师强调,旅游翻译实践活动,首先要从文化视角入手。尽量保留中国文化信息,尽可能多的地宣传中国文化,因为了解中国文化是外国旅游者的重要目的,而翻译的主要目的就是促进文化交流。旅游资料翻译主要目的是在国际上宣传中国本土文化,让世界了解中国,了解中国文化,使中国文化走出去,从而达到与国际社会交流的目的。
(图、文:吴亚男 编辑:李蒋伟 审核:吴亚男)