所在位置: 首页 > 学术研究 > 科研动态
“海南省民间故事中英双语平行语料库建设研究”项目取得了进展
发布时间:2023-05-16 18:58:00浏览次数:

2022年1月,由苏红瑞主持,赵丽华、黎姿、李倩、张诗雪、李小妮参与的海南省高等学校科研项目“海南省民间故事中英双语平行语料库建设研究”(Hnky2022-45)获批立项。该项目旨在搜集整理海南民间故事,以苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论为指导,英译海南民间故事,并使用Cuc-paraconc软件创建支持关键词、主题、语境等多维检索的海南民间故事中英双语平行语料库。该语料库可进行中文关键词和英文关键词的平行检索,查询语料库中汉英互译的短语和句子,能让相关研究人员用此语料库进行英汉词语、语法、句型、文化等方面的对比分析研究,从而提升翻译准确度、效率和水平。此外,该项目研究还能让更多的海外朋友了解和喜爱海南的民间故事,推广海南省的文化遗产,促进中外文化交流,推动海南文化走向世界。

经过一年多的研究,项目组成员经常在一起召开研讨会,并充分发挥各自专业优势,去海南各个市县考察,深入挖掘海南省丰富的民间故事资源,通过实地调查、口头访谈等多种方式,收集整理了大量珍贵的民间故事文本。在此基础上,项目团队采用自然语言处理技术,对这些文本进行了深度分析和处理,并借助计算机翻译软件,将这些文本翻译成了英语。海南省民间故事包含了大量的方言和俚语,在翻译的过程中,项目组成员们对这些方言和俚语进行适当的转化,采用注释或者脚注的方式来解释这些方言和俚语的含义。此外,海南民间故事中可能包含一些与英语读者不熟悉的文化元素,例如传统的宗教信仰、风俗习惯等。因此,在翻译的过程中,加强了文化背景的介绍并采用了灵活的翻译策略,使英语读者能够更好地理解故事的内容。英译后的民间故事及其中文原文将被收录到一个专门的语料库中,以便研究人员和文化爱好者进行学习和研究。项目组成员将研究成果“海南省民间故事中英双语平行语料库构建研究”和“目的论视角下海南省民间故事英译策略研究”分别于2023年2/3月份发表在了《对联》和《英语广场》省级期刊上。


(小组成员正在热烈讨论)

截止目前,本项目已经发表论文4篇,其中1篇为核心。接下来项目组成员将继续深入研究海南省的民间故事,探索更加有效的翻译和传播方式,为推广海南省的文化遗产做出更大的贡献,加快语料库的建设进度,争取按期完成结项。


图文:苏红瑞  编辑:任俊超  审核:邓小兰


  • 地址:海南省三亚市吉阳区学院路191号南区书知一号楼
  • 学院办公室电话:0898-88386795 团委办公室电话:0898-88567253
  • 传真:0898-88386795 电子邮箱:2227186390@qq.com
  • 三亚学院外国语学院 版权所有
  • Copyright © 2024 University Of Sanya. All Rights Reserved.
  • Design By Taoyuan
    • USY外国语学院
      官方抖音号

    • USY外国语学院
      微信公众号

    • USY外国语学院
      官网手机版