翻译理论与实践教研室“俄语翻译教学团队”活动纪要: 参加莫斯科国立大学高等翻译学院系列讲座
发布时间:2022-05-04 21:08:00浏览次数:

    4月29日,翻译理论与实践教研室“俄语翻译教学团队”吴亚男、程海东、刘冰玉、李火、董丹参加由莫斯科国立大学高等翻译学院和陕西师范大学联合举办的翻译家学术活动,聆听了由尼古拉•卡尔波夫斯基教授主讲的《文化差异性和翻译的认知模式》及奥莉加•果斯基科娃教授主讲的《世界形象在字里行间中的显现:记翻译与符号学的大系》。

    尼古拉•卡尔波夫斯基教授,语文学博士,现任莫斯科国立大学高等翻译学院院长,俄罗斯教育科学院通讯院土,《莫斯科大学学报》(翻译理论)版总编辑,《巴别尔:国际翻译杂志》编委;罗蒙诺京夫教育活动奖获得者。主要研究领掝包括翻译理论、方法论和教学法。著有《俄法军事术语词典》。出版翻译学、修辞学等方面专著多部,编著多部翻译类教学参专书和俄法词典,曾在俄罗斯及其他国家著名杂志发表多篇翻译类学术论文。讲座中,尼古拉•卡尔波夫斯基教授对翻译研究中的一系列核心术语概念进行解释与区分,其中包括:翻译的两种文化使命;翻译的认人知模式;翻译和含义;意义和无意义;翻译的适应性机制;翻译理论与实践的螺旋式认知。


 

    奥莉加•果斯基科娃教授,语文学博士,莫斯科国立大学高等翻译学院副院长,《莫斯科大学学报》(翻译理论)版编委。主要研究方向为翻译史,翻译批评以及口笔译教学法等。已发表20多部学木著作,并出版多部翻译学专著。讲座中,奥莉加•果斯基科娃教授把翻译看作是一种符号学现象,给出了符号和符号系统的概念。翻译被定义为一种释义系统活动。主讲人对语言符号的释义方法+分感兴趣,特别关注创造性的跨符号系统转换。



(图、文:吴亚男  编辑:李蒋伟  审核:吴亚男)


  • 地址:海南省三亚市吉阳区学院路191号南区书知一号楼
  • 学院办公室电话:0898-88386795 团委办公室电话:0898-88567253
  • 传真:0898-88386795 电子邮箱:2227186390@qq.com
  • 三亚学院外国语学院 版权所有
  • Copyright © 2024 University Of Sanya. All Rights Reserved.
  • Design By Taoyuan
    • USY外国语学院
      官方抖音号

    • USY外国语学院
      微信公众号

    • USY外国语学院
      官网手机版