为了增加大一新生对专业方向选择的了解,提高学习核心专业课的动力,我院于9月26日8:00用腾讯会议开展了俄语专业入门指导教育课,由程海东老师担任主讲教师,我院2022级俄语专业的同学参加。
程海东老师选择翻译方向作为本节课的主题。在正式上课之前,程海东老师先公布了课程的大致安排,随后程海东老师引用游戏公司以及自己大学学习舍友学习翻译与游戏公司打交道的亲身经历作为例子带同学们进入状态,让同学们对俄语翻译方向在游戏公司就业的要求有了具体的了解,比如俄语翻译就业不仅要中文好,很多公司对俄语翻译人才的英语能力也有一定的要求。然后老师就同学们比较感兴趣的俄语考编的问题结合PPT介绍了一些条件,不仅要求中俄语言能力,还要精通使用俄语的国家国情,熟悉国际关系等。
下半节课,程海东老师向大家分享了数字时代的口笔译研究研讨会的视频,简单介绍了俄语专业翻译方向人才市场的前景,在部分同学表示焦虑专业方面的学习难度的问题时,老师也及时给出建议和安慰。俄语翻译的学习不是一朝一夕,要清楚自身的目标,做好规划。很多时候翻译的工作交付时间很短,这也要求翻译者有良好的心理抗压素质。只要专业实力过硬,做好规划,学习和工作焦虑都不成问题。最后的互动环节老师也寄言俄语专业的同学不要浮躁,要清楚自己学习的动力和目标,有问题可以请教老师,不要给自己过多的压力。
佛朗明说过:“不要等待运气降临,应该努力去掌握知识”。本次专业入门指导教育课的开展,不仅让同学们对翻译行业情况有了自己的认知,也有益于帮助同学们端正专业学习态度,增加专业学习的动力。
图文:赖嘉颖
编辑:朱 玲
审核:袁 威