9月13日上午11点,外语学院三楼会议室传来热烈的掌声,间隙能够听到大家此起彼伏的评论声:这个提议太好了!科研抱团,积累抱团!
外语学院各个科研团队在开学伊始以会议形式拉开了团队新学期的科研工作序幕。其中俄语专业和英语专业翻译科研团队再次联袂组织科研大讨论。会上大家就暑期科研心得做了简单交流,主持人余玉秀老师就新学期翻译团队的发展提了三点倡议:一、多形式展开翻译团队活动;二、博览群书,提升理论修养,书单共享、有书共读。三、项目申报相互帮扶。
余玉秀老师为大家分享心得
参会老师们就如何避免形式主义的团队活动各抒己见,大家就团队活动频率提出了自己的看法。本次会议讨论最激烈也最受欢迎的话题是:团队成员通过共读专业书籍相互帮扶,使团队集体在理论积累方面快速提升。大家一致认为以小组形式共读理论书籍这个提议能够帮助大家对抗惰性,有集体智慧的分享,大家可以在科研提升的道路上少走弯路。程海东老师现场给出共读书单建议。刘静、任俊超、刘冰玉、苏红瑞老师等积极倡议有效的共读形式。刘建国老师热心提供科研申报支持。
团队成员认真倾听
大家一致推举黎姿、王伦和李艳老师稍后为大家分享翻译理论共读书单。
会议由俄语翻译团队组长吴亚男副教授做总结。吴主任从翻译团队肩负的责任和重担角度强调了翻译团队成员快速成长的必要性和急迫性,强调教学科研不分家;她还以译著为例鼓励大家发散思维,不断创新性地拓宽自身实践和理论共同提升的发展路径。
此次会议讨论起到了吸铁石般的作用,将大家紧紧联系在一起,团结就是力量!
文字:余玉秀
图片:吴亚男、孙敏
编辑:钱堃
审核:潘红